문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 해군 대장(원피스) (문단 편집) == 호칭 == 해군 본부에 소속된 해병들은 나즈 케타가리 중장에 의해 코드 네임을 부여받는데[* 출처는 94권 SBS. [[영관급 장교]]나 [[장성급 장교]] 같은 고위 계급뿐만 아니라 하위 계급에 속한 풀보디와 쟝고 등도 코드 네임을 부여받은 해병들이다.] 작중의 본편 시점에서 등장한 해군 대장들은 전부 색과 동물의 이름이 조합된 코드 네임을 보유한 장병들만으로 구성되어 있다. 다만 해군 대장들 외에도 색과 동물의 이름이 조합된 코드 네임을 보유한 장병들이 다수 존재[* [[기온(원피스)|기온]], [[토키카케(원피스)|토키카케]], [[텐세이]].]하고, 이미 코드 네임을 부여받은 장병이 해군 대장으로 진급하면 기존의 코드 네임은 폐기하고 새로운 코드 네임을 부여받는다는 설정은 딱히 공개되지 않았기 때문에[* 실제로 2년 후에 해군 대장에서 원수로 진급한 사카즈키의 경우 코드 네임이 대장 시절과 같은 '아카이누(붉은 개)'이기 때문에 적어도 대장에서 원수로 진급했을 경우는 기존의 코드 네임을 폐기하고 새로운 코드 네임을 부여하지는 않는다는 게 확정되었다.] 현 시점의 해군 대장들의 코드 네임이 전부 색깔+동물 조합인 것은 단순한 우연의 일치일 수도 있다. 실제로 현 시점이 아니라 과거 시점의 해군 대장이던 센고쿠의 코드 네임은 그냥 '부처님'이었다.[* 원작은 아니고 미디어 믹스 오리지널 캐릭터지만 과거에 해군 대장이었던 제파도 '검은 팔'이라는 이명만 공개되고 다른 코드 네임이 있다는 언급은 딱히 없었기에 '검은 팔'이 코드 네임일 가능성이 높은데 이 또한 마찬가지로 색깔+동물 조합은 아니다.] 한 가지 유의할 점은 이 코드네임은 [[고유명사]]가 아니라 원피스 대다수의 등장인물들의 이명과 마찬가지로 그냥 이명일 뿐이라는 것. 즉, 원피스 작중에서는 이 호칭들이 한국 독자들에게 더 친숙한 '아오키지'(Aokiji), '키자루'(Kizaru), '아카이누'(Akainu)와 같이 언어를 불문하고 같은 발음으로 읽히는 단어가 아니라 '푸른 꿩'(Blue Pheasant), '노란 원숭이'(Yellow Monkey), '붉은 개'(Red Dog)와 같이 각 언어별로 각자의 뜻을 가진 단어로 통용되고 있다는 것이다.[* [[투니버스]]판에서는 이 코드 네임이 올바르게 뜻 그대로 번역되었다. ] 이런 일이 발생한 이유는 원피스에 최초로 언급된 대장인 아오키지가 처음 등장했을 때 그냥 프로필 칸에 '해군 대장 아오키지'라고만 적혀 있어서 번역가가 아오키지를 이명이 아닌 사람 이름인 것으로 착각했기 때문이다. 오역이라면 오역이라고도 볼 수 있는 부분이지만, 이 부분을 번역가에게 문제가 있었다고 비난할 수는 없는 게, 아무 맥락없이 아오키지라 적혀있다 보니 당시 일본 독자들도 아오키지를 그냥 이름이라고 생각했던 사람들이 대부분이었다[* 작가도 이를 어느 정도 의식했는지 [[볼사리노|키자루]], [[사카즈키|아카이누]], [[잇쇼|후지토라]], [[아라마키|료쿠규]]는 전부 [[https://gall.dcinside.com/mgallery/board/view/?id=onepieceblood&no=1824441&exception_mode=recommend&page=1|프로필 칸에 본명까지 적혀있다]].]. 게다가 원피스는 이런 이름이 꽤 많은 편이다. 주인공부터가 원숭이고, 엑스트라들은 일본어 말장난을 그냥 이름으로 붙여버리는 작품이다. 결국 이 '아오키지'가 고착화되어 해군 대장에 한정해서 그냥 이명을 발음 그대로 밀고 나가자는 번역 방침이 생기게 되었고 지금까지 내려오고 있는 것.[* 해군 대장들의 숫자가 10명도 되지 않아서 망정이지, 이 방침이 원피스 연재 처음부터 모든 캐릭터들에게 일관되게 적용되어서 상술한 무기와라, 시로히게, 아카가미 같은 번역이 되었더라면 이게 번역을 한 게 맞기는 하냐고 난리가 났을 것이다. 참고로 오다가 프로필 칸을 애매하게 작성한 것은 훗날 갈색 수염(차드로스)이나 분홍 수염 등에서도 반복되었으나, 이때는 누가 봐도 사람 이름이 아니라 이명이라는 것을 알 수 있어서 번역가도 실수하지 않고 차히게나 모모히게라고 번역하지 않고 갈색 수염, 분홍 수염이라고 제대로 번역했다.]저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기